태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.
잠시만 기다려 주세요. 로딩중입니다.

 

 

 

 

디즈니 애니메이션의 진정한 강점은 무엇이라고 생각하십니까? 탁월한 각본? 뛰어난 작화? 실사 영화를 방불케하는 연출력? 뭐 틀린말은 아닙니다. 그러나 [인어공주]에서 [미녀와 야수]. [알라딘]으로 이어지는 황금기 작품들의 공통점은 사람들에게 익숙한 고전을 디즈니식으로 해석한 뮤지컬 동화로 풀어놓았다는 겁니다. 물론 나르시즘에 빠진 디즈니가 자의식 과잉의 징후를 보인 [포카혼타스] 이후 허송세월을 보내는 바람에 드림웍스나 픽사의 약진을 허용하긴 했습니다만 그렇다고 손을 완전히 놓고 있었던 건 아니었지요.

디즈니 나름대로는 꽤 오랜 기간 이런 저런 시도를 해 보며 돌파구를 찾으려 했습니다. 존 라세터를 끌어다가 만든 [볼트]로 픽사의 스타일을 적용시켜보기도 했고, [공주와 개구리]처럼 구식 셀 애니메이션의 부흥도 타진해봤습니다. 하지만 좀처럼 디즈니의 색깔에 꼭 맞는 작품을 찾아내기란 쉬운일이 아니었습니다. 의외로 정답은 가까이 있었는데 말이죠. CG와 3D, 그리고 디즈니 정통 스타일에 충실한 고전의 재해석. 적어도 [라푼젤]만큼은 CG시대에 디즈니가 대응할 수 있는 최선책이 무엇인가를 가장 잘 보여준 작품이었습니다.

디즈니가 선보이는 신작 [겨울왕국]은 [라푼젤]이 디즈니에게 얼마나 소중한 교훈이었는지를 새삼 느낄 수 있는 작품입니다. 한스 크리스티안 안데르센의 '눈의 여왕'과 디즈니의 만남. 생각만으로도 그림이 그려지지 않습니까?

ⓒ Walt Disney Pictures. All Right Reserved.

모든 것을 얼려 버리는 능력을 타고난 아렌델 왕국의 왕위 계승자 엘사 공주는 어린 시절 동생인 안나와 놀아주다가 불의의 사고를 저지릅니다. 딸을 데리고 급히 트롤를 찾아간 왕과 왕비는 엘사의 능력을 타인이 눈치 채지 못하도록 봉인할 것을 심각하게 권합니다. 더불어 안나의 기억에서 이 사실을 지워버리게 되지요. 엘사는 스스로를 고립시켰고, 그렇게 언니와 멀어진 안나는 궁전에서 외롭게 성장합니다.

마침내 엘사가 왕위 계승을 받는 날, 모처럼 마주한 두 자매가 서먹한 감정을 정리하게도 전에 엘사의 숨겨진 능력이 만천하에 드러납니다. 순간에 아렌델은 눈덮힌 겨울로 변모하고 엘사는 산 속 깊은 곳으로 도망갑니다. 이 문제를 해결할 수 있는 건 오직 안나 뿐. 언니를 설득하러 가는 길에 만난 얼음장수 크리스토프와 순록 스벤, 그리고 눈사람 울라프와 함께 안나는 아렌델을 원래대로 돌려놓기 위한 모험을 시작합니다.

예상한대로 [겨울왕국]은 디즈니 애니메이션의 모든 전통이 담겨있는 작품입니다. 매사에 긍정적인 왈가닥 여주인공, 캐릭터 프렌차이즈를 대놓고 노리고 만든 조연 캐릭터들, 귀에 착 감기는 뮤지컬 스코어, 전형적인 악당, 적절한 유머와 위기, 그리고 시대를 초월한 해피엔딩. 모든 것이 디즈니스럽습니다. 익숙한, 너무나도 익숙하지만 그리운 첫사랑에 대한 향수와도 같은 이 작품은 모든 애니메이션사가 픽사같은 파격성을 필요로 하지는 않는다는 진리를 깨닫게 해줍니다.

ⓒ Walt Disney Pictures. All Right Reserved.

비록 셀 애니메이션에서 CG로 스타일을 바꾸었지만 변화된 시대에 맞게 리모델링된 디즈니의 비주얼은 여전히 환상적이며 눈부십니다. 실제로 궁전에서의 향연 장면은 전설적인 걸작 [미녀와 야수]를 떠올리게 합니다. (사실 최첨단 기법이 적용된 작품과 비교가 된다는 자체만으로도 [미녀와 야수]는 기념비적인 작품입니다만...) 과거의 디즈니 작품처럼 뮤지컬의 비중이 부쩍 늘어난 것도 [겨울왕국]을 감상하는 또다른 즐거움입니다.

캐릭터 간의 균형감도 꽤나 좋습니다. 적절한 시기에 반전을 선사하는 캐릭터도 괜찮았고, 위기감을 조성하는 얼음여왕의 고통에 감정이입하는 과정도 나쁘지 않습니다. 주인공인 안나와 크리스토프는 다소 스테레오 타입이긴 합니다만 아무렴 뭐 어떻습니까. 그토록 지겹다고 생각했던 클래식 디즈니 애니메이션이 이토록 반갑게 느껴질 줄이야. 디즈니의 완벽한 부활을 보며 다른 경쟁사들은 과연 어떤 느낌일까나요.


P,S:

1.실은 (대부분 관심도 없었겠지만) 작년 이맘때 즈음 러시아에서 만든 [눈의 여왕]이라는 애니메이션이 개봉된 바 있습니다. 박보영과 이수근이 더빙을 했었는데... 결과는 뭐... 안봐도 블루레이죠.

2.눈의 여왕 캐릭터인 엘사에 대한 재해석이 신선합니다. 모든 것을 얼어붙게 만드는 초능력은 선물인가 저주인가 하는 차원에서의 담론을 가능케하며, 이는 '엑스맨'을 관통하는 뮤턴트들의 딜레마와도 묘한 연관성을 지니더군요.

 

 *  본 리뷰에 사용된 스틸 및 사진은 인용의 목적으로 사용되었으며 관련된 권리는 해당 저작권자에 소유됨을 알립니다. 단, 본문의 내용은 작성자에게 저작권이 있습니다.



신고


▶ 저작권 관련사항 ◀

본 블로그의 모든 글에 대한 권리는 ⓒ 2007-2017 페니웨이™에게 있습니다. 내용 및 이미지의 무단복제나 불펌은 금지하며 오직 링크만을 허용합니다. 또한 인용된 이미지는 모두 표시된 해당 저작권자에게 권리가 있으므로 이를 무단으로 사용해서 발생하는 책임은 퍼간 사람 본인에게 있음을 알립니다. 아울러 본 블로그의 이미지 컷 등의 사용에 대한 저작권법 준수는 해당 공지사항을 참조하시기 바랍니다.



댓글을 달아 주세요

  1. Terminee  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    인어공주부터 포카혼타스까지 저는 작품보다도 음악들이 너무 좋았습니다.
    물론 작품들 자체도 대부분 걸작이지만요.
    최근 그 작품들이 BD로 하나씩 나오는 게 얼마나 반가운지... (알라딘은 왜 아직 안 나오는지...)
    라푼젤도 재미있게 봤었고, 이번 작품도 평이 괜찮으니 기대 되는군요.
    근데... 요즘 바쁘기도 하고 게으르기도 해서 보러 갈 수 있으려나... ^^;;;

    2014.01.17 17:44 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      옛날 DVD초기시절, [인어공주] DVD가 디즈니 정책에 의해 1년간만 판매 후 절판해버려서 한때 중고가가 7,8만원까지 뛰었던 시절도 있었죠. 다 추억입니다만...

      2014.01.20 10:49 신고
  2. 케르베로스  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    다 좋은데 페니웨이님도 한 마디 하신 것처럼 제발 얼뜨기 아이돌이나 개그맨 따위들이

    더빙한답시고 원 작품의 감정선과 감동을 갉아먹는 짓거리만 안 봤으면 합니다.

    괜히 전문 성우가 있는 게 아니지요. 요즘 더빙한답시고 하는 짓들을 보면

    차라리 자막본 보는 게 훨씬 낫다는 생각만 듭디다.

    2014.01.17 19:56 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      한국 애니메이션 더빙 중에 가장 쓸만한게 디즈니 작품이지요. 그 외에는 다들 뭐... ㅠㅠ 심지어 이번 [캡틴 하록]도 그나마 류승룡의 대사가 적어서 다행이었다는 얘기도 들려오는 판이니..

      2014.01.20 10:51 신고
    • 이런십장생  댓글주소  수정/삭제

      그 캡틴하록에서 하록선장이 어째서 류승룡인지 도무지 이해가.. 가뜩이나 저희동엔 캡틴하록이 상영회차도 적고, 상영관수도 적어 볼기회가 적었는데 그것들이 모두... 더빙이라는 거.. 어떡하든 별로고 했지만 결국 못봤습니다.

      근데 찾아보니 일본원판도 연예인 성우라고 하니.. 허허.. 총체적 난국이었군.ㅡㅡ;

      그래서 본의아니게 겨울왕국을 더빙과 자막으로 두번 보게 되었죠. 이번에 더빙으로 한 번 더 보려고 합니다. 더빙이 그만큼 잘되었던지라..두편 모두 감상한 결과 자막판에서 건졌던 건 역시 넘사벽 원곡인 Let It Go 네요.

      2014.01.24 04:57 신고
  3.  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글입니다

    2014.01.19 15:17
  4. BeamKnight  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    디즈니 한국 지사는 더빙 하나만큼은 철저하게 관리했습니다.
    전문 성우를 기용하는 건 기본이고, 뮤지컬의 경우에는 성우에다 가수까지 따로 기용하죠.
    아역에 실제 어린이를 기용하는 게 유일한 흠이지만요.
    그것만 아니면, 디즈니의 우리말 더빙은 믿어 볼 만합니다.

    2014.01.19 19:43 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      말씀대로 디즈니 성우더빙은 수준급이지요. 블루레이 출시때 가장 기대되는 이유이기도 하구요. 심지어 [비행기]의 경우는 아예 북미 블루레이 발매시 한국 개봉전인데도 불구하고 더빙이 먼저 들어가 있더군요.

      2014.01.20 10:52 신고
    • 이런십장생  댓글주소  수정/삭제

      며칠이 지나서 보실지는 모르겠지만 아역 캐릭터에 실제 아역배우 성우를 기용하는게 흠은 아니라고 봅니다. 이제는요. 그게 우리나라만의 추세도 아니고 외국도 마찮가지거든요. 특히 디즈니가요.

      오히려 국내에서 여자성우가 아역 캐릭터 연기를 맞는 게 정설처럼 되다시피한 상황에서 아역 캐릭터를 아역 성우가 연기하는 방식을 우리나라에 도입한게 디즈니 애니였을 겁니다.(제 기억이 맞다면) 과거를 기억해 보면 국내 더빙애니에서 아역 캐릭터를 아역배우가 연기하는 신선함은 다른 더빙애니에선 전혀 볼 수가 없었거든요. 디즈니 더빙이 거의 최초라고 봐야죠.(위에도 말했지만 제 기역이 맞다면;;)

      또한 그러한 아역성우 기용은 한국지사 자율판단이 아닌, 디즈니본사의 입김이 들어 갔다고 보는게 맞을 겁니다. 우리만 독자적으로 아역성우를 기용했다면 모를까, 디즈니 부터가 아역성우를 기용해서 더빙을 시키는데 이건 어느정도 디즈니만의 철학이 들어갔다고 볼 수도 있습니다.(가령 '아이 캐릭터는 아이가 느낌을 잘 살린다!' 라던가)

      디즈니 뿐 아니라 다른 미국 애니등에서도 아역캐릭터는 실제 아역성우가 맡는게 이제는 특이한 현상이 아닙니다.(가령 '냠냠챠우더'의 챠우더는 실제 어린이가 맡음) 옆나라 일본의 지브리스튜디오의 08년작 '벼량의 위의 포뇨'만 해도 아역 캐릭터에 맞춰 아역 성우를 오디션으로 뽑았고, 국내 더빙역시 아역 성우를 오디션으로 뽑았습니다. 이런 것만 봐도 어느정도 추세라고 봐야죠. '흠'이 아니라.

      여기서 다뤄져야할 흠이란 아역 캐릭터에 실제 어린이를 기용하는게 문제가 아니라, 그 어린이들이 실제 성우로써의 연기력이 되느냐! 가 관건이라고 봅니다.또봇의 경우만 봐도 이건 아역성우가 문제가 아니라.. 연기자체가 안되는게 문제란 걸 알 수 있죠.(근데 그 애니는 성인연기자들조차 어색하다는 문제가..)

      2014.01.24 04:10 신고
    • BeamKnight  댓글주소  수정/삭제

       언급하신 해외 애니메이션들 속 어린이 성우들의 목소리 연기는 극중의 다른 성우들의 연기와 비교적 잘 어우러집니다. 미국 애니메이션의 어린이 성우들의 연기에는 영어 특유의 억양이 잘 살아 있고, 감정 표현도 자연스럽니다. 지브리 스튜디오의 경우에는 성우가 아닌 사람들을 성우로 기용하는 것으로도 잘 알려져 있고요.
       하지만 우리말 더빙작에서 어린이들이 들려 주는 성우 연기는 해외 애니메이션에 비하면 많이 미흡하게 느껴집니다. 전문 성우들의 연기에 비하면 연기력이 많이 모자랄 수밖에 없으니 더욱 도드라지게 느껴지는 것이죠. 그 도드라지는 부분을 매꾸지 못 하는 한 어린이를 성우로 기용하는 건 흠이 되는 게 맞습니다. '아이언 자이언트', '릴로와 스티치'와 '업' 등을 자막판과 더빙판으로 모두 감상한 이후로는 그런 생각이 더욱 굳어졌고요. 어린이 역에 실제 어린이를 성우로 기용하는 게 세계적인 추세가 되고 있다고 해도, 그 문제를 해결하지 못 하면 저와 같은 생각을 가진 사람들이 없어지지 않을 겁니다. 이는 비단 어린이뿐만 아니라 비성우 연기자와 연예인들에게도 똑같이 나타나는 문제입니다.
       성우로 기용된 어린이들이 충분한 연기력을 발휘할 수 있도록 연습을 시켜서 내보내거나, 전문 성우들에게 맡기는 편이 좋다고 생각합니다.

      2014.02.09 13:23 신고
  5. singenv  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    전 개인적으로 무엇보다 OST가 마음에 들더군요~
    이 영화는 OST가 살렸다고 봅니다!

    2014.01.21 15:25 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      이번 OST는 걸작이었지요. 사실 내러티브면에선 [라푼젤]보다 떨어진다는게 중편인듯 한데, 말씀처럼 이 OST가 작품을 살렸다해도 과언이 아닐 듯.

      2014.01.22 10:02 신고
  6. 헬몬트  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    디즈니라고 연예인 안 쓴 건 아닌지라....

    헤라클레스는 영 ㅡ ㅜ -(남녀주인공이 비성우였죠)
    노틀담의 꼽추도 에스메랄다가 채시라였던가 ㅡ ㅡ++

    아 두 애니는 당시 디즈니 극장판 애니에서 웩이었습니다(하긴 둘 다 기대 이하 흥행과 평을 거두었다가
    노틀담은 작품적 재평가를 받는다고 뭐라 말이 있긴 하더군요.이거랑 포카혼타스 ㅡ ㅡ가 저에겐 윽)

    2014.01.21 22:43 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      뭐 [노틀담의 꼽추]는 여러모로 아쉬움이 남는데요, 일단 콰지모도의 원 성우가 톰 헐스였다는 점에서는 배한성씨가 나왔어야 하지 않았나... 마 그런 생각을.. 쿨럭. 실제는 조연급 성우인 김승준씨가 전격적으로 맡았습니다만.. 에스메랄다의 채시라는 데미 무어와 전혀 매칭이 안되는게 함은정. -_-;; 그 외에는 전문 성우급이라 불만은 없습니다.

      [헤라클라스]는 뭐.. 장동건에 이승연이니 디즈니가 잠시 약을 빨았나 싶기도 하고.. 정말 뜬금없는 캐스팅이었는지라... 대신 노래는 뮤지컬 배우인 최원형씨가 맡았더라구요.



      2014.01.22 10:08 신고
  7. 이런십장생  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    댓글들을 보니 어쩌다 더빙으로 얘기들이 빠졌는데.. 이번 더빙은...

    "따봉"

    전문성우분들이라 연기가 아주 좋았고 뮤지컬부분은 뮤지컬배우분들이 맡았는데 연결이 꽤 매끄러웠습니다. 물론 더빙판 뮤지컬 노래들도 훌룡했고요.(다른곳에도 적었지만 메인테마곡인 렛잇고의 경우 원어곡이 넘사벽이라 국내 개사버전인 '다 잊어'가 좀 묻히는 감이 있습니다.=_=;) 칼날여왕님이 연기한 진히로인인 엘사의 경우 연기와 느낌 모든게 잘 맞아떨어지긴 했는데 연기를 뽑내기엔 대사나 출연빈도가 적었고, 표면적 얼굴마담 히로인인 안나의 경우 정말 국내 더빙성우분이 아주 뽕을 뽑았다고 볼 정도입니다. 왈가닥 안나연기를 아주 훌룡하게 잘 나타내셨고, 심지어 노래까지 완벽하게 성우분이 다 부르셨죠.(성악과출신이라함.ㄷㄷ)

    전작 라푼젤에서 라푼젤 연기를 하신분이 이번에 안나 연기를 하신건데요. 그때의 경우 노래는 가수분이 맡으셨는데 이번에 노래실력을 보니 라푼젤에서 노래파트도 본인이 해도 됬을텐데 하는 아쉬움이 들었습니다. 이번 겨울왕국의 경우 더빙과 자막을 모두 봤는데 똑같은 우리말 번역이지만 더빙쪽 우리말 번역이 훨씬 맛갈나게, 혹은 극상황을 제대로 전달해 주고 있습니다. 오히려 우리말 자막이 다소 원대사를 지나치게 함축하거나 생략하여 극상황을 제대로 묘사를 못한다는 느낌을 주더군요.

    가령 첫장면에서 엘사가 안나와 놀다 사고를 치고 부모님을 불렀을때 왕이 문을 열고 엘사에게 소리치는 대사가 우리말 자막과 우리말 대사의 느낌이 전혀 다르거든요. 잘 기억은 안나는데, 우리말 자막은 일단 혼내고 보는 느낌의 대사인 반면, 우리말 더빙의 경우 문을 열고 얼어붙은 방을 보고 엘사에게 반문하는 식의 대사였습니다.(실제 영어를 직역했을경우에도 우리말 더빙과 같은 번역이 더 맞다고 하더군요.) 그러다보니 전반적으로 우리말 자막은 미흡한게 많았고 우리말 더빙이 극중 상황을 잘 묘사하고 잘 전달하지 않았나 싶습니다.

    2014.01.24 04:34 신고
  8. 정체불명  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    보고나서 생각나는건 그저 엘사, 엘사, 엘사!!
    라푼젤처럼 단편이라도 나왔으면 하네요. 엘사 주연의....
    디즈니라 속편은 안나올것 같고, 나올 내용도 없고...만들어도 다 비디오용인지라...ㅠ.ㅠ

    그나저나 OST가 너무 압권이라, 애니메이션 OST로
    국내 음악차트에 계속 머무는게 신기하더라구요.
    별로 본적이 없어서 그런건지;;

    2014.01.26 17:12 신고
    • 밥통에쌀밥  댓글주소  수정/삭제

      속편은 뮬란2? ㅎㅎ

      2014.01.26 17:36 신고
    • 페니웨이™  댓글주소  수정/삭제

      엘사 골수팬이 점점 많아지는 듯. 원래 디즈니에서는 악당 캐릭터로 설정한건데, 그놈의 Let it go를 들어보고나선 음악의 분위기나 가사가 엘사의 피해의식을 부각시키는 부면이 있어서, 막강하고 청순하면서 순진하고 요염한(?) 그런 캐릭터로 바꿨다지요.

      2014.01.27 13:45 신고
  9. 엘로스  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    아들 때문에 첨으로 더빙판으로 디즈니 뮤지컬을 접한 셈이 되었는데... 대단히 만족스럽더군요. 전문 성우들의 목소리 연기도 훌륭하고 뮤지컬 가수들의 음색도 인상적이었습니다.
    엄마와 아빠가 재미있게 본 반면에 아들은 그저 그렇게 보았다는게... 우리 아들은 그저 또봇이나 키마가 최곤가 봅니다. ㅠㅠ

    2014.01.28 10:09 신고
  10. GOM  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    그럴리가요... 이제 7살인 우리아들도, 영화 더빙판 보고나더니 겨울왕국에 필이꽂혀서, 맨날 유투브 틀어달래요.
    또봇을 눌렀다니까요?
    이렇게 열번넘게 틀어달라고 한게 있었던가?

    2014.02.09 21:42 신고
  11. 헤롱씌  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저랑 눈사람 만들래요?

    2014.02.13 18:45 신고

카테고리

All That Review (1542)
영화 (416)
애니메이션 (113)
드라마, 공연 (26)
도서, 만화 (92)
괴작열전(怪作列傳) (149)
고전열전(古典列傳) (30)
속편열전(續篇列傳) (40)
슈퍼로봇열전 (6)
테마별 섹션 (114)
웹툰: 시네마 그레피티 (15)
원샷 토크 (21)
영화에 관한 잡담 (202)
IT, 전자기기 리뷰 (118)
잡다한 리뷰 (48)
페니웨이™의 궁시렁 (152)
보관함 (0)
DNS Powered by DNSEver.com

페니웨이™의 In This Film

페니웨이™'s Blog is powered by Tattertools / Supported by TNM Media
Copyright by 페니웨이™ [ http://www.ringblog.com ]. All rights reserved.

Tattertools TNM Media DesignMyself!
페니웨이™'s Blog is powered by Textcube. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.